2014年12月23日星期二

【禁闻】令计划被查 中共内斗升级?


官方媒体22号发布消息,中共政协副主席令计划涉嫌严重违纪,接受调查。令计划也是今年继周永康 、徐才厚案之后,遭到调查的第三位国家级领导人。令计划曾任中央办公厅主任,是〝团派〞的主要智囊。那么,令计划的落马,是否意味着中共内斗的升级呢?请看报导。


令计划位居中共政协副主席,属于中共的副国级高官。此外,令计划还兼任中共统战部部长。


就在今年12月15号,令计划还在中共机关刊物《求是》上发表文章 ,全文遍布习近平的讲话精神。这也是令计划在媒体上的最后一次公开〝露面〞,但这并没有使他平安着陆。


令计划的倒台,似乎也早有先兆。


今年6月19号,令计划的哥哥、时任山西省政协副主席,涉嫌严重违纪违法被调查。而令计划的老家山西省的官场,也随之出现前所未有的震荡,多名高官先后落马。


而化名王诚的令计划的弟弟令完成,在今年10月从被遣返后,人们都在猜测,尽管令计划还经常露面,但他的落马恐怕只是时间的问题 了。


果然,在12月份令计划被宣布接受调查,与周永康被宣布开除籍是同一个月。


时事评论员陈明慧:〝目前来看最有效、最立竿见影、也是最明显的权斗方式还是反腐。不管是经济牌、政治牌、什么牌,目前来看还不如反腐来的明显,既保证不翻盘,又保证很多禁区不能触碰。〞


时事评论员陈明慧表示,中共为了保持当前的政治稳定性,常见的做法就是用反腐的名义进行政治斗争、清除异己。


中国 问题独立评论员李善鉴:〝令计划下台真正的原因是什么?我觉得远远不是腐败的问题,因为中共这个官场,它里边的官员,基本上是找不到清官的。〞


中国问题独立评论员李善鉴表示,令计划这次被打下的一个原因,是他在处理案的过程中,特别是法拉利车祸以后,与江系可能存在着某种政治交易。


大陆《财新网》在官方微博推出消息说:〝58岁的令计划是半年来被正式宣布落马的第四位国家领导人,其仕途在2012年发生逆转。有迹象表明,令计划与周永康及2012年因王立军夜奔事件落马的前政治局委员薄熙来等,存在某种同盟关系。〞


据美国《华尔街日报》等外媒此前披露,化名王子云的令计划儿子令谷,于2012年3月18号在北京驾驶法拉利跑车发生车祸事故身亡。


《财新网》12月22号的报导说,为掩盖儿子死因,令计划与当时的政法系统 负责人达成了某种政治约定。但这个约定随即败露,原本仕途看好的令计划的政治道路由此逆转。不过,《财新网》这篇报导随后被删除。


中共十八大前夕,令计划被提前调离中办主任这一要职,转任中共中央统战部长,并在次年当选为全国政协副主席,离权力中心越来越远。


实际上,据资深记者罗昌平的说法,令计划还曾在北京组织由山西籍在京高官组成的〝西山会〞,不久前被判刑的丁书苗、刘志军和,都有令计划〝山头〞的影子。令计划搞山头,据说这也是导致他被打的另一个原因。


此前就有媒体曾报导说,周永康、令计划、李源潮和在18大之前曾有过一次饭局,后被中共认为是〝朋党〞。因此,在18大上,令计划、李源潮双双仕途大大〝下滑〞。


对此,旅美政治评论家陈破空 向媒体表示,当时针对中共总书记习近平发生政变的人马涉及到了太子党薄熙来、周永康和团派的令计划。但习近平通过在中共18大前的两周神秘隐匿后,成功逼迫中共高层 妥协,并达成某种协定。所以习近平在上台后,对政变集团以及他们的党羽,一个一个的逐步清除。


陈破空认为,如果社会制度不变,中共的宫廷争斗还会继续下去,这是无法通过反腐而得到解决的。


采访/陈汉 编辑/宋风 后制/


Ling Jihua Investigated—CCP Power Struggle Upgraded?


On Dec. 22, the Chinese Communist Party’s (CCP) media

reported that Ling Jihua, the vice chairman of the National

Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

was under investigation over alleged violations.

He is the third national level leader to be investigated

this year, following Zhou Yongkang and Xu Caihou.

Ling Jihua served as the director of the CCP General Office

and Youth League Faction as Hu Jin’s most senior aide.

Does his downfall signify that the CCP’s

internal power struggles are intensifying?

Let’s see today’s story.


Ling Jihua serves at the deputy national-level as

the vice chairman of the CPPCC, as well as being the head of

the United Front Work Department.


On Dec. 15, he published an article that was in line with

Xi Jinping’s ideas, in the CCP’s political theory periodical,

Qiushi—this turned out to be Ling Jihua’s final public

appearance in the media.


The article didn’t give him safe landing, but seemed to give

a foregleam of Ling Jihua’s downfall.


On Jun. 19, Jihua’s brother, Ling Zhengce, who served as

the vice chairman of Shanxi People's Political Consultative

Conference, was investigated on suspicion of committing

a serious violation of the law.

The officialdom of Shanxi Province—Ling Jihua’s hometown

—has had quite a shock over the downfall of senior officials.


Jihua’s young brother, Ling Wancheng—alias Wang Cheng—

was also repatriated from the U.S. in October; so it was only

a matter of time before Ling Jihua was taken down.


And as expected, he is now under investigation and expected

to be expelled from the Party together with Zhou Yongkang

in December.


Chen Minghui, Political Commentator: "For now, the most

immediate and obvious power struggle is ’anti-corruption’;

it seems it’s the most effective way to prevent a comeback,

compared to economic or political struggle."


Minghui says, to maintain the current political stability,

the CCP only has one path—political struggle through

removing dissidents, in the name of anti-corruption.


Li Shanjian, U.S.-China Independent Commentator:

"What’s the true reason for Ling Jihua’s downfall?—

I believe it’s far from corruption, because there is no honest

and upright official in the communist officialdom."


Li Shanjian says, one reason for Jihua’s downfall may be that

he has some political dealings with Jiang’s faction in handling

the Bo Xilai case, especially after the Ferrari car accident.


The mainland’s Caixin website posted on the official

microblog: "58-year-old Ling Jihua is the fourth national

leader to be officially taken down, within half a year;

his career reversed in 2012.”

“There are signs that Ling Jihua, Zhou Yongkang

and Politburo member Bo Xilai—who was sacked after

the Wang Lijun Incident—are alliances.”


According to the U.S.’ Wall Street Journal and other foreign

media disclosures, Jihua’s son, Ling Gu—alias Wang Ziyun—

died in a car accident in a Ferrari on Mar. 18, 2012 in Beijing.


On Dec. 22, the Caixin website reported that Ling Jihua had

reached an agreement with the political and legal system

leaders to cover up the cause of his son’s death; however,

an immediate disclosure of this agreement led to a reversal in

Jihua’s promising political career.


However, this report at Caixin is subsequently deleted.


On the eve of the 18th CCP National Congress, Ling Jihua

was transferred from the position of office director to become

the head of the United Front Work Department.


He was also elected as vice chairman of the CPPCC

the following year.


According to senior reporter Luo Changping, Jihua had

organized an underground society, the Xishan Club,

in Beijing, consisting of native Shanxi senior officials.


The recently sentenced Ding Shumiao, Liu Zhijun

and Liu Tienan were all members of the Xishan Club.

It’s said that another reason for Ling Jihua’s downfall is that

he engaged in forming a small group.


One media reported that Zhou Yongkang, Ling Jihua,

Luo Zhijun and Li Yuanchao had had a big dinner before

the 18th CCP National Congress and were considered allies

by the CCP; hence Ling Jihua and Li Yuanchao’s careers

plunged downhill from the 18th CCP National Congress.


U.S. political commentator, Chen Pokong says the coup plot

involved the princeling Bo Xilai, Zhou Yongkang from

Jiang’s faction and Ling Jihua from the Youth League faction.


However, Xi Jinping successfully forced the CCP senior level

into a compromise, reaching an agreement after hiding out for

two weeks before the 18th CCP National Congress.


After taking office, Xi has been getting rid of the coup groups

and their henchmen one by one.


Chen Pokong believes that without the CCP system changing,

the battle against corruption will forever continue, because

it’s impossible to solve through such ‘anti-corruption’ fights.


Interview/ ChenHan Edit/ SongFeng Post-Production/JianMing


Email订阅禁闻 来源:新唐人



本文标签:, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,







via 中国禁闻 - 禁书网 » 中国禁闻 http://ift.tt/1A2bvtu

没有评论:

发表评论