中国 黑龙江佳木斯市建三江地区拘留唐吉田、江天勇、张俊杰、王成4名人权律师 事件,引起中国各地律师和公民的愤慨,连日来,一批批律师、公民接力赶到〝建三江〞声援,数十名声援者遭警方抓捕,但各地声援者不惧打压,继续前往,学者、律师致信中共人大取消黑监狱。
3月31号,江西维权 人士宋宁生告诉《新唐人》,当天早上建三江地区又抓捕了5人。他们和30号被拘留的12位公民一样,都是前往建三江声援被拘的律师。宋宁生表示,目前建三江的维稳再度升级,外省的公民几乎不允许进入,连周边的哈尔滨市都在盘查。
江西维权人士宋宁生:〝建三江他们达不到他们预期的目地。中共这种暴力恐怖的手段,来对待这些围观的公民和律师,现在全国各地的公民,都在聚集,继续前往建三江,预计今天晚上至少有20个左右的人到达。〞
江西吉安公民刘嘉清说,他和江西公民曾国和龚新华,还有四川的丁岩,以及黑龙江公民邓福权等人,30号晚上到了建三江。
江西吉安公民刘嘉清:〝昨晚(30号)就开始,就查我们身份证,上午他(警方)又来我们旅馆威胁说,限我们今天晚上之前必须走,中午的时候又来这里威胁我们,说你们看着办吧,你们不要以为政府不敢拿你们怎么样。〞
刘嘉清说,他们不会被警方的威胁吓倒。他们当时就是因为在网上看到各地的声援者,频频被抓捕、遭殴打,所以赶到建三江来接力声援。
3月20号,唐吉田、江天勇、张俊杰、王成四位律师,及9位被当地公安非法关押的法轮功学员家属,一同前往〝青龙山洗脑班〞,要求放人。
3月21号早上,这4位律师和法轮功 学员家属们在建三江一家宾馆,遭到绑架。这一事件激起了中国各地公民和律师的强烈愤慨。连日来,几十名律师、网友陆续赶到建三江声援。
为会见被抓的4名律师,赶到建三江的律师在〝七星拘留所〞前驻扎守夜,并在寒冷的户外绝食抗议。
3月27号上午,被当地警方释放的张俊杰律师,经医院确诊被打断三根肋骨,他还自述看到其他那3位律师被打伤。
3月29号一早,人们发现,坚守在拘留所外声援的律师和公民们全部被抓,现场只剩下警察。
30号凌晨,被释放的公民毛善春在互联网发帖说,被抓的公民自由了,律师王胜生,付永刚,王全章也自由了。 但王全章被抓时遭到警方暴力殴打,出来后在航空总医院急诊科确诊:头颅外伤,软组织损伤。
30号晚间,建三江当局再发布消息说:翟岩民,张圣雨,陈剑雄等13位公民被拘留。
大陆 维权律师 滕彪:〝从整个过程来看,建三江当地他们完全无视法律 的存在,本身这个黑监狱就是非法的,然后又酷刑、又抓律师,然后又拒绝其他律师会见,其他的公民和律师前去围观,他们就非法的搜查,还有戒严。〞
30号晚上,滕彪和大陆一批律师和学者联署致信中共人大,要求取消所谓的〝黑龙江农垦总局〞。
信中指出,〝建三江农垦区〞隶属〝黑龙江省农垦总局〞,农垦总局的存在,导致了诸多法理不通、政企难分、管理混乱的现象表现。强烈建议黑龙江省人民代表大会主动纠正自身违法行为,撤销《黑龙江省垦区条例》。
滕彪在互联网社交平台〝推特〞上指出:〝不只建三江有黑监狱,全国各地还有很多黑监狱。建三江显示了非常野蛮的一面。不取缔形形色色的黑监狱,将会有更严重的人权灾难。〞
时政评论人士玉清心表示:中国律师在日益觉醒,一批批维权律师,为维护人类文明的底线和法律的底线,舍身取义,敢于触碰法轮功问题 ,敢于〝破题〞,这是中共最害怕的,但无论如何,中共绕不过法轮功这一时局的核心问题。
北京律师陈建刚征集〝不怕死的律师〞同去建三江,目前已有7人报名。
采访编辑/李韵 后制/钟元
Jiansanjiang Protests Continue Despite Intensified Crackdowns
The detention of four human rights lawyers, Tang Jitian,
Jiang Tianyong, Zhang Junjie and Wang Cheng
is making many Chinese lawyers and people indignant.
Groups of lawyers and citizens continue to show their support
for the four by visiting the town of Jiangsanjiang without fear
of suppression, despite dozens of supporters being arrested.
Many scholars and lawyers have also sent letters to the Chinese
Communist Party’s congress demanding to remove black jails.
Jiangxi activist Song Ningsheng says local authorities
in Jiansanjiang arrested another five people
on the morning of March 31.
They are lawyers supporting the detained lawyers,
just like the 12 supporters who were arrested on the 30th.
Song Ningsheng says that the local government has stepped up
“stability maintenance” measures.
Residents of neighboring provinces aren’t allowed into
Jiansanjiang; even the nearby city Harbin is questioning visitors.
Song Ningsheng, Jiangxi activist: “Jiansanjiang won’t be able
to achieve their goal using the violent and terrorist means of
the CCP against these citizens and lawyers.
Now people throughout the country are gathering and going to
Jiansanjiang.
At least 20 people are expected to arrive tonight.”
Jiangxi resident Liu Jiaqing says he arrived in Jiansanjiang
on the night of March 30 with over four other Chinese from
Jiangxi, Sichuan, and Heilongjiang.
Liu Jiaqing, a Jiangxi citizen:
“They started to check our ID cards last night.
This morning, police came to our hotel and threatened us to
leave before tonight.
Around lunch time, the police came to threaten us again and
warned the government isn’t afraid to ‘take care of us.’”
Liu Jiaqing says the threats will not affect them.
They have come exactly because the supporters wrote
online about the beatings and arrests they’re facing.
They went to continue the support.
On March 20, the four lawyers Tang Jitian, Jiang Tianyong,
Zhang Junjie, and Wang Cheng, along with nine relatives of
the defendants went to Qinglongshan brainwashing
center located at Jiansanjiang, requesting the release of the
illegally detained Falun Gong practitioners.
In the morning of March 21, all four lawyers
and the defendants relatives were kidnapped from their hotel.
The incident caused strong indignation
among the people and lawyers.
Since then, dozens of lawyers and netizens have rushed
to Jiansanjiang to show their solidarity to the arrested.
To meet the people illegally detained, supporters stayed outside
of the detention center and went on hunger strike in the cold.
By the morning of March 27, lawyer Zhang Junjie was released.
He was diagnosed with three broken ribs and confirmed he
witnessed three other lawyers being injured.
In the early hours of March 29, the supporting lawyers
and citizens outside of the detention center were all arrested.
On March 30, one participant, Mao Shanchun, posted on the
Internet saying that the arrested citizens were released.
Lawyers Wang Shengsheng, Fu Yonggang, and Wang Quanzhang
were also released.
However, lawyer Wang quanzhang was diagnosed with head
trauma caused by violent assault by police during the arrest.
By night on March 30, the Jiansanjiang authorities announced
that 13 citizens were detained, including Di Yanmin, Zhang
Shengyu, and Chen Jianxiong to name a few.
Teng Biao, human rights lawyer: “Based on the entire process,
the Jiansanjiang authorities are completely lawless.
Black jails themselves are illegal. On top of that, they torture
and arrest lawyers, and deny people’s right to see a lawyer.
They even illegally searched and imposed a curfew on those
citizens and lawyers who were there to show support.”
In the evening of March 30, scholars and lawyers including
Teng Biao sent a letter to the CCP congress requesting the
termination of the Heilongjiang Land Reclamation Bureau,
which hides the local black jails.
The letter says Jiansanjiang District belongs to the Heilongjiang
Land Reclamation Bureau.
The existence of the Land Reclamation Bureau has resulted in
a legal barrier and messy management, as well as confusion
between the administrative functions and those of enterprises.
It strongly recommends that Heilongjiang People’s Congress
revoke Heilongjiang Reclamation Regulations and correct
the violation of the rules.
Teng Biao said on his Twitter account that there are many more
black jails throughout the country, not just in Jiansanjiang.
Jiansanjiang just demonstrates the brutality of the black jails.
He says there will be more serious human rights disasters
if the black jails are not banned.
The political commentator Yu Qingxin says Chinese lawyers
are increasingly awakening.
They are defending for the bottom line of human civilization
and the law.
They are risking their lives to touch on the issues such as
justice for Falun Gong.
They dare to touch the fundamental issues.
That’s what scares the CCP the most: The CCP can’t get around
the core issue— Falun Gong.
Beijing lawyer Chen Jiangang is currently calling on
“fearless lawyers” to go with him to Jiansanjiang
and there are seven who have said they would.
Interview & Edit/Liyun Post-Production/Zhongyuan
Email订阅禁闻 来源:新唐人
本文标签:
NSA,
中共,
人权,
北京律师,
唐吉田,
建三江,
张圣雨,
律师,
政府,
新唐人,
时政评论,
江天勇,
法律,
法轮功,
洗脑班,
王全章,
王成,
维稳,
自由,
警察,
黑监狱via 中国禁闻 - 禁书网 » 中国禁闻 http://ift.tt/1ju0gkZ