免翻 墙 直连本站 tiny.cc/jinnews
【新唐人2013年10月23日讯】中共新闻出版广电总局,对各地卫视2014年的节目编排提出了新要求。明确规定每家卫视每年新引进的国外版权模式节目不得超过1档,全国卫视的歌唱类选拔节目黄金档最多保留4档,外界预料,这一规定将对中国 境内现有的电视节目造成冲击,另一方面也反映出中国的媒体缺乏自由的根本问题 。
中共当局的新闻出版广电总局,日前下发一份《关于做好 2014年电视上星综合频道节目编排和备案工作的通知》,通知规定地方卫星电视,每年播出新引进境外版权模式的节目,不得超过一个,而且不得安排在黄金时段播出,这份通知被外界称为〝加强版限娱令〞。
中共新闻出版广电总局工作人员:〝因为他那个频道是有数的,老百姓还是多数都是愿意看国内的,如果你非得看国外的,那你就用非黄金时段去看,也不受限制啊!〞
通知还规定,每季全国只有一档歌唱类选拔节目进黄金档,新闻、经济、文化、少儿、体育等类型节目按周时长计算,播出比例不少于30%。平均每天早上6点到隔天凌晨1点,要播放不少于30分钟的国产记录片,平均每天上午8点到晚上9点30分要播放不少于30分钟的国产动画片。
山东民众:〝新一轮的愚民政策,洗脑吧!一般来说,国内的电视我现在都不看了,所以说新闻啊什么的,我觉得都是在说假话,看的意义不大。〞
对于广电总局新一轮的措施,让电视台工作人员很头疼,他们表示播出比例30%等于是这7个半小时不能播综艺节目、电影、电视剧,那么上哪儿找那么多新闻、文化、少儿节目来填空?
《东方早报》10月21号报导,在中国大陆,国外版权模式节目受到了观众的肯定和追捧,许多地方电视台正摩拳擦掌准备跟进,如今广电总局的〝加强版限娱令〞,给他们浇了一桶冷水。
事实上,一般电视观众的习惯,在这几年发生了剧烈变化,尤其在年轻一代就更为明显。他们不再受限于电视机,更多人会使用电脑、智慧手机等各式各样的流动装置,随时随地观赏电视节目。
《香港联合报》文艺专栏作家张成觉:〝我觉得这是一种非常愚蠢的作法,因为现在外国的电视节目,内地要看的话,他未必只能在电视台看,他可以透过很多方式,特别现在网络比较发达可以说普及率很高,所以这一点规定,可以说是未必有多少效果,它只能暴露了当局管宣传部门,主管宣传部门的人他的心态,就好像要尽量的把公众的知情权要加以限制。〞
对于〝加强版限娱令〞,〝记者无国界〞组织的亚太事务负责人本杰明.伊斯迈尔,接受《自由亚洲电台》采访时表示,他们一直主张政府不应该如此细致地管控新闻媒体、文化影视行业。
〝记者无国界〞亚太负责人本杰明.伊斯迈尔:〝尤其是让电视媒体机构去实施(广电局的)这种非常细致地、以道德语言来干预媒体内容的这些限制性规定,即使这是以关心民众的名义来下达的,我们认为这是不应该的。〞
〝记者无国界组织 〞(Reporters Without Borders)2013年公布的全球新闻自由指数年度报告,全球179个国家,中国排名173,是倒数第七位。
采访/陈汉 编辑/黄亿美 后制/郭敬
********************
China’s New TV rules: No Foreign Films at Prime Time
China’s broadcasting regulators have issued new restrictions for 2014, allowing only one foreign film a year for a given TV station. Singing competition programs are limited to four per year during the prime time. These new rules are likely to impact current programs and are a sign of the lack of media freedom in China.
The State Administration of Radio, Film and Television (SARFT) recently issued rules for 2014 satellite TV programs. It limits domestic broadcasters to airing one foreign film a year, and the film cannot be aired during prime time hours. The announcement is considered by many as “an order to reinforce entertainment restrictions”.
SARFT staff: “There are only some channels with foreign films. Most people prefer the domestic programs. If you are really into foreign movies, just go for it outside the prime time.”
The new rules also limit singing competition shows to be aired only once during prime time each season. Weekly programs on news, economy, culture, children, and sports should be more than 30%. On average, from 6am to 1am the next day, there must be over 30 minutes of domestic documentaries, and from 8 – 9:30am, no less than 30 minutes of Chinese made cartoons must be aired.
A Shandong native: “It’s another deceptive brainwashing policy! Generally, I don’t watch domestic programs. Whether it’s news or whatever, I feel like they just spew lies. It makes no sense to watch them.”
TV stations are very much troubled by SARFT’s new rules. They say the 30% rule means no general entertainment programs, movies or soap operas for 7 and a half hours. Yet, there aren’t enough news, culture, or children programs to fill in.
On October 21, DongFang Daily (dfdaily.com) reported that many local TV stations intend to follow on the trend of foreign programs which have received much applause from Chinese the viewers. The new restrictions are like a bucket of cold water that ceased such enthusiasm.
In fact, viewing habits have changed in recent years. The younger generation is particularly no longer limited to the TV. More and more people adapt to computers and mobile devices such as smart phones to watch any programs anytime, anywhere.
Zhang Chengjue, literary columnist: “I feel [this new rule] is ridiculous. For anyone in China to watch a foreign show, they aren’t limited to the TV. The internet conveniently provides many ways to do it. This rule is not going to be effective. It only shows the purpose of the propaganda department. They are restricting people’s right to be informed.”
In an interview with Radio Free Asia, Benjamin Ismail from Reporters Without Borders says that the meticulous control of media content is not adequate.
Benjamin Ismail, Reporters Without Borders in Asia-Pacific region director: “Interfering too much in the contents of the media, in the programs, for the whole sector to implement such precise restrictions using delicate language of morality, even in the name of public interest, we don’t believe this is appropriate.”
In the 2013 World Press Freedom Index published by Reporters Without Borders, among 179 countries, China ranked 173, the 7th place from the last.
Interview/Chan Han Edit/Huang Yimay post-production/Guo Jing
http://www.bannedbook.org/ Email订阅禁闻
本文标签:
中共,
亚洲,
政府,
新唐人,
新闻自由,
自由,
自由亚洲,
自由亚洲电台,
香港via 中国禁闻 - 禁书网 » 中国禁闻 http://www.bannedbook.org/bnews/cbnews/20131023/191410.html