2013年12月29日星期日

【禁闻】老民运曝光中共海内外特务招数

自上个世纪60年代末开始从事民主运动,至今已超过30多年经历的徐水良,日前发表博文,针对庞大的〝地下人员〞,对海内外反对派组织的渗透、对中文 媒体的掌控、以及欺骗海内外民众及众多民主国家的做法,进行了深度揭秘。请看报导。


经受两次长时间牢狱之灾、目前旅居海外 的徐水良在文章 中提出,中共当局拥有庞大的地下人员,海外一、二百万,国内数千万。但其中一些人打入了反对派,并严密控制了绝大多数反对派组织。


徐水良指出,中共不但积极渗透,甚至主动组建反对派队伍。许多反对派〝名人〞、〝英雄〞,实际上是中共的〝线人〞和〝特线〞组织,最早的组织,几乎都是中共的地下势力组建起来的。包括台湾、香港的,也都被中共大量渗透和控制。许多大陆 的民众不了解情况,与这些假反对派联系,因此被暴露和掌控。


徐水良认为,由于中共及庞大地下势力的欺骗,国际民主国家和文明社会,包括美国和台湾,对真实的中国 大陆情况,尤其是对真实的海内外反对派情况,非常不了解。西方社会听到的、联系的,都是这些特线和他们的声音,真正反对派的声音,则被封杀。


中国旅居海外民运 人士徐水良:〝中共他那个100多万间谍人员,而且它都是专业人员。中共派了这么多到海外来,西方国家一点警惕也没有,有警惕也无能为力。〞


徐水良对《》表示,他统计了一下,海外真正肯定搞民运的、并有些名气的人,只有53个,但属于中共的人,则有162个。


徐水良指出,中共在海外以〝假反对派〞打压〝真反对派〞,并通过挑拨离间、制造内斗等方式破坏真反对派,甚至让你贪污腐败把民运名声搞坏,同时,把假反对派吹捧成〝世界名人〞。


问题 研究人士张健:〝海外的也是统战最高的目地,所以他一方面拉拢,一方面打压。只要不能打压,那就从各方面搞臭海外民运人士 。〞


徐水良在文章中指出,中共在〝七九民运〞以后,主动组建民运及其他反对派团体或窝点,有效的控制、领导和利用了民运。并在几年以后,他们把这些经验推广到海外和香港。


徐水良还揭示,除了在民运组织上的渗透瓦解外,中共还牢牢控制了一切可能为民主运动所用的海内外资源:他们控制了绝大多数中文媒体,包括反对派媒体;通过渗透国外机构和侨团,中共完全掌控了侨界,包括台湾在海外的侨团等资源。


徐水良:〝西方明明知道像《》、BBC,还有其他的电台、电视都被中共控制了,但是他(西方政府)陷于民主制度的限制,也很难处理这个事情。〞


徐水良还揭示了中共欺骗外界的常用招数:如苏联当年在东北胡作非为,引起中国国民抗议,中共就抢先由地下党去组织游行,表面抗议,实际上主导运动并保护苏联驻华机构;上世纪50年代,主动组建〝浙南反共救国纵队〞,既吸引反共分子自投罗网,又骗得台湾国民党国民政府团团转。


徐水良指出,〝〞后,西方国家营救民运人士的〝黄雀行动 〞,都被中共利用了:当年邓小平亲自批准,利用〝黄雀行动〞向海外派出特务人员。


鉴于目前的状况,徐水良建议,国内反对派要做扎扎实实的工作,尽量隐蔽,不要暴露;有危险的发言工作和理论舆论工作,由海外民运去做。


旅美中国问题研究人士张健指出,目前不稳,害怕海外民运人士利用海外作为民主基地。而像《新唐人》这样覆盖全世界的媒体,中共则更加害怕,因为它能把中共的谎言和邪恶罪行,暴露在阳光之下,所以中共更极力阻挡。


采访/常春 编辑/宋风 后制/孙宁


Veteran Chinese Activist Exposes Regime’s Special Agent Tactics


Xu Shui-Liang has been a

democratic activist for over 30 years.

His recent blog article revealed how Chinese Communist

agents infiltrate opposition groups both at home and abroad.

These agents also manipulate Chinese media, and use

tactics to deceive people, and the international community.


Here is our report.


Xu Shui-Liang, after withstanding twice prolonged

prison sentences in China, is currently living abroad.

In his recent blog article article, he speaks about how the

Communist regime harbors a large secret agent network.

It has more than one million overseas personnel,

with tens of millions inside Mainland China.

Some of them have infiltrated, and are even

tightly controlling the opposition groups.


Xu Shui-Liang indicates that agents have actively penetrated

and even taken the initiative to form opposition groups.

Many of the so-called opponents are in fact

informants and special agents of the regime.

The majority of early overseas pro-democracy

organizations were founded by special agents.

Democratic parties in Taiwan and Hong Kong have

also been penetrated and manipulated by the regime.

Many Chinese are unknowingly connected with these

groups, and were thus exposed and controlled by them.


Xu Shui-Liang believes that democratic countries have

been deceived regarding the true situation in China.


This includes Taiwan and the U.S.


The information the West has heard is not from the

true opponents, but is from those special agents.


Xu Shui-Liang: “There are more than

one million professional spies overseas.

The West is not aware of it, or even if

they are, they can’t do anything about it.”


Xu Shui-Liang told NTD Television that as far as he is

aware, there are only 53 true democratic activists overseas.

Whereas, he believes there are

162 associated with the regime.


Xu Shui-Liang explains that the Communist regime

suppresses true activists by using fake activists.

It undermines the true activists by

sowing dissension and creating conflicts.

It also ruins activists reputation through

corruption, and touts the fake activists.


Zhang Jian, China issues expert: “To maintain stability

overseas is also the highest priority for its united front.

Therefore, they engage in activities to either

connect with them or to suppress them.


For the ones they could not suppress, they discredit them.”


Xu Shui-Liang suggests in his blog article that after a

pro-democratic movement in 1979, the regime initiated

pro-democracy organizations, and opposition groups.


This aimed to control, lead, and manipulate

pro-democracy activities inside China.

A few years later, these actions were

exported to foreign countries, and Hong Kong.


Xu Shui-Liang also reveals that the regime

tries to control all possible sources of information,

both inside Mainland China, and internationally.


For example, the majority of Chinese media,

including opposition media, are being controlled.

As another example, the overseas Chinese

community is also a target, including in Taiwan.


Xu Shui-Liang: “Western governments knew exactly that

media and TV stations such as Voice of America, and

the BBC, have been influenced by the Chinese regime.


They could not really do much about this,

because of restrictions in the democratic system.”


Xu Shui-Liang also lists common tactics that

the regime employs to deceive the public.

He draws on the example of when the former Soviet Union

engaged in crimes during WWII in the northeastern China.


It ignited protests from the Chinese people.


The Chinese Communist Party (CCP) pre-empted protests

with underground organizations, and lead demonstrations.

This has the outcome of superficial protests,

but also protectet Soviet agencies in China.

In the 1950s, the regime initiated an

anti-Communist group in southern Zhejiang.

This was used to trap opponents inside China, and

fool the Taiwanese Kuomintang Nationalist government.


Xu Shui-Liang highlights Operation Yellowbird, a Hong Kong

based group that helped Chinese dissidents, who participated

in the Tiananmen Square protests in 1989, escape arrest.


He suggests this group was also manipulated.


Deng Xiaoping personally approved the channeling of

secret service agents overseas through the Operation.


Given this current situation, Xu Shui-Liang

suggests that domestic opposition is

conducted in a concrete and secure manner.


Any comments and criticism that may endanger their

identities should be conducted by overseas activists.


China expert Zhang Jian indicates that the regime has

used full force to stop overseas pro-democracy activities.

It fears overseas activists would further

intensify the instability of the regime.

International media, such as the NTD, is exactly what frightens

the regime the most, as it exposes the truth about its crimes.


Email订阅禁闻 来源:新唐人



本文标签:, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,







via 中国禁闻 - 禁书网 » 中国禁闻 http://www.bannedbook.org/bnews/cbnews/ntdnews/20131230/216437.html

没有评论:

发表评论