大陆直连看禁闻 :https://bit.ly/jinews
吕新华的〝任性〞一词让女翻译当时卡壳。(网络图片)
中共两会召开前的政协新闻发布会上,发言人吕新华的一句网路热词〝大家都很任性〞话不仅引来很多联想,而且〝任性〞一词让女翻译当时卡壳,连日来也成为网络热议话题。据悉,这位女翻译的老公正是中共总书记习近平的贴身翻译。
中共全国政协十二届三次会议2日下午在北京人民大会堂召开新闻发布会,大会新闻发言人吕新华回答香港卫视记者关于反腐问题 时,答了一句〝大家都很任性〞,让现场记者为一袭白衣的女翻译捏了把汗。
4日,大陆媒体报导称,女翻译当时卡壳,忙和吕新华沟通,询问〝任性〞的含义后,吐出一个英文单词capricious。
随后,这位女翻译在网路上被称为〝任性翻译姐〞。
据报导,翻译姐名叫张蕾,今年34岁,杭州姑娘,杭州外国语学校毕业,毕业后进入中共外交部。据同班同学回忆,张蕾高中三年没怎么换过发型,一直扎马尾辫,和这次新闻发布会上的发型一模一样。
报导说,翻译姐已婚,老公正是习近平和奥巴马的御用翻译!
2014年,大陆媒体报导,习近平上任后首次外访,外界就注意到给习近平做英文翻译的人,就是数天前在李克强记者会上做翻译的孙宁。
孙宁于1981年出生在南京。2003年8月,进入中共外交部翻译室工作。
责任编辑:唐美华
本文标签:两会, 中共, 习近平
via 中国禁闻 - 禁书网 » 中国禁闻 http://ift.tt/1FUZiXO
没有评论:
发表评论