周四晚,中共〝互联网信息办公室〞宣布,要出重拳打击所谓的网路〝谣言〞,同时声称北京《知青网》等31家网站 ,因谣言比较集中、没有采取管理措施,给予关闭整改处罚。评论分析,当局再次严打网路,应该与互联网上涉及中共各种政治类消息有关。
7月17号晚间,中共〝互联网信息办公室〞通过中共喉舌《新华网》发声,宣称近来有个别〝不法份子〞利用网路〝恶意编造〞、传播所谓〝谣言〞;而有部分网站管理不到位,放任〝谣言〞传播,造成恶劣影响等。因此会同有关地方网信部门,分别对北京《知青网》、《八达网》等31家〝谣言〞信息较为集中、没有采取管理措施的网站,给予临时关闭整改处罚。
时政 评论员黄金秋分析,当局之所以要整肃网站、打击所谓的谣言,应该和最近突然传出的曾庆红、宋祖英 被抓,贾庆林在内蒙被控制,以及郭伯雄外逃导致京沪航班延误等等有关。
时政评论员黄金秋:〝比如徐才厚已经被开除党,但是还有没有公开的,比如说周永康,比如说最近传说的郭伯雄要出逃啊,那么这些事件因为政府公开性、透明性不够,当然网民得到各种信息,互相传播成必然的。〞
黄金秋表示,网路上流传的很多信息,虽然被中共当局说成是〝谣言〞,但是这些所谓的〝谣言〞最后往往都变成了〝遥遥领先的预言 〞。
黄金秋:〝从最开始王立军出逃成都美国领事馆,到后来薄熙来的事情,包括他老婆杀害英国人的事情,包括后来周永康政变的事情,现在看起来都是一步一步的被证实,包括那么多官员的贪腐,最开始都是作为谣言。最终被查处之后,证实了这些所谓的谣言最后都是真实的。〞
黄金秋指出,有些事情总是捂着盖着,那么网民从不同渠道得到消息,也会互相印证,最后变成了一种变相的舆论监督,又被当局作为〝谣言〞打压。
〝互联网信息办〞还宣称,目前正在全中国 范围内,部署打击所谓利用互联网〝造谣〞、〝传谣〞的行为,并且根据网民举报 和工作中掌握的线索,对传播〝谣言〞信息的网站和网路应用账号进行核查,并会同公安机关追究相关人员责任。
北京宪政学者陈永苗分析,网路上各种传言,尤其是涉及中共高层 斗争、高官被抓等消息,不能说是〝谣言〞,很大程度上是中共高层 在政治权斗中,双方互相〝放风〞打击政敌的手段。
北京宪政学者陈永苗 :〝因为这个网路舆论已经成为它们政治权斗的一个工具,能够藉助影响它们的一个比较有力的政治手段,互相搞来搞去,都是互相利用网路吧,网路卷入它们内部权斗里面去。〞
陈永苗表示,现在当局又认为太多负面新闻影响到它的政局稳定,所以它要大力打压,想让网路舆论从它们的政治权斗中赶出来。
去年中共也曾多次发起打击网路所谓〝谣言〞行动,仅8月份,就有上千人因网路言论被抓捕,9月9号,中共两高又出台恶法,规定所谓网路诽谤信息,被转500次可以判刑。
黄金秋认为,当局目前再次加强严控网路信息,也不排除它们担心在反腐过程中,信息提早透露出去后, 造成问题 官员出逃的考量。
黄金秋:〝是不是反贪的过程中,抓捕这些官员有的时候还没有动手,是不是有一些信息一旦提早的暴露出来,会不会造成这些,即将被调查的官员,它们铤而走险,狗急跳墙,即使有这一点,我觉得也不能因此堵住舆论监督的这条路,因为舆论监督才能使一个社会真正实现公平正义 。〞
黄金秋表示,当局与其劳民伤财的去对付网民、打压操控网路舆论,不如加强政府工作的公开性、透明性,把所发生的事件第一时间向网民负责任的去通报,所谓的谣言自然会不攻自破。
采访编辑/李韵 后制/肖颜
CCP Shut down 31 Websites to “Strike Online Rumors”
On Thursday night, the Chinese Communist Party (CCP)
State Internet Information Office said it would take serious
moves in striking “Internet rumors”.
The office announced that 31 websites, including
Beijing Zhiqing Web and others, had been temporarily
shut down as “rumor mongers” with “poor management”.
Commentators say, the CCP once again tightening control
over Internet is related to online reports of the party’s politics.
In the evening of July 17, the CCP State Internet Information
Office made an announcement through the Xinhua
News Agency.
The announcement said there had been “some outlaws”
who spread “fabricated news” and “rumors” via Internet.
Some websites had assisted in “circulating rumors” due to
improper management and had caused bad influence.
The office thus cooperated with its local departments to
temporarily shut down 31 such “rumor monger” websites
with “little management”, including Beijing Zhiqing Web
and Bada Web.
Political commentator Huang Jinqiu said, the crackdown
against so-called “online rumors” should be directed against
recent reports such as the arrests of Zeng Qinghong and
Song Zuying,
detention of Jia Qinglin in Inner Mongolia and
escape of Guo Boxiong leading to massive flight delay
between Beijing and Shanghai.
Huang Jinqiu, political commentator: “Xu Caihou has been
publicly expelled from the CCP.
However, many other events have yet to be announced,
such as Zhou Yongkang’s situation and
there are reports of Guo Boxiong’s escape.
The CCP has no transparency on its policies, therefore
Chinese netizens have to collect and share information
about those events.”
Huang said, although many online reports had been called
“rumors” by the CCP, a lot of them later turned out to
“foretell the truth far ahead”.
Huang Jinqiu:”Examples include Wang Lijun’s defecting to
U.S. Consulate, Bo Xilai’s case, his wife’s murder of
British businessman and even Zhou Yongkang’s coup plot.
Now we see that all these are finally proved to be true.
In addition, many reports revealing corruption of CCP
officials were “announced” as rumors at first,
but later confirmed after investigation of those officials.”
Huang Jinqiu comments that the CCP is always hiding
the truth on many issues.
Netizens hence collect information from various sources
that sometimes corroborate with each other.
This finally turns out to be another form of public supervision.
Now the CCP again attempts to suppress public opinion
in the name of “rumor crackdown”.
The CCP also said it was carrying out a nationwide plan to
stop so-called “making up and spreading rumors” via Internet.
Following reports from netizens and collected information,
it would inspect accounts and websites that “circulate rumors”.
Furthermore, related personnel would be held responsible
by public security departments.
Chen Yongmiao, Beijing constitutional scholar,
comments that online reports cannot be called “rumors”,
especially if they relate to high-level CCP officials.
The reason is, many of them are released by party factions
as a strategy to strike opponents in the power struggle.
Chen Yongmiao: “Internet has become a tool, a powerful
political tool in the CCP’s internal power struggle.
The CCP factions are fighting with each other via Internet.
So it is indeed the Internet that is passively involved
in the CCP’s power struggle.”
Chen says, when the CCP found that too many negative
reports was a threat to the regime’s stability, it turned to
suppress online public opinion, trying to silence netizens
from commenting on its power struggle.
Last year, the CCP had made several rounds of a campaign
against “online rumors”.
Only in August 2013, over a thousand were arrested for
what they said on the Internet.
On September 9, the CCP released the notorious law that
put Chinese internet users up to imprisonment for “writing
defamatory messages that are re-posted 500 times”.
.
Huang Jinqiu further comments that the CCP may have
another concern that motivates the suppression.
That is, some corrupt officials may escape if relevant
information is exposed on the Internet in advance.
Huang Jinqiu: “Maybe in the anti-corruption campaign,
some target officials heard about something in advance
from online reports.
They might take risk moves in such a situation.
I am not sure whether that is the case.
But even if that is true, public supervision should still not
be stopped, because only through public supervision can
any society achieve real fairness and justice.”
Huang concludes that, instead of wasting money in
suppressing netizens and online media, the CCP should
rather improve transparency of its governmental work.
If the CCP reports any event immediately and responsibly
to Chinese people, there will be no room at all
for so-called “rumors” to circulate.
Interview Edit/Li Yun Post-production/Xiao Yan
Email订阅禁闻 来源:新唐人
本文标签:中共, 中共喉舌, 党, 反贪, 周永康, 周永康政变, 宪政, 徐才厚, 政变, 政局, 政府, 政治, 新华网, 新唐人, 时政评论, 曾庆红, 王立军, 美国, 英国, 薄熙来, 贾庆林, 郭伯雄, 黄金秋
via 中国禁闻 - 禁书网 » 中国禁闻 http://ift.tt/WsixI3
没有评论:
发表评论